January 22nd, 2009

чендлер

Хайнрих Хайнэ

Разбираем стихотворение Лермонтова "На севере диком...". Как известно (лично мне - со вчерашнего дня), это перевод с немецкого "Сосны" Генриха Гейне. В конце, после сопоставления с подстрочным переводом, дети должны сделать вывод, что у Лермонтова получилось образнее, эмоциональнее. Сопоставляем, сравниваем.
- Ну и какой же сделаем вывод?
- Ваще фигню написал этот Гей! - отвечает девочка.
Вы бы слышали, сколько праведного негодования и презрения было в этой фразе!